"Foran indefindamente ociosos?
Por suxestión de Stephen e istigación de Bloom, os dous, primeiro Bloom, logo Stephen, mexaron na escuridade, un a carón do outro, os seus órgaos de mexamento recíprocamente invisibres pol-a circumposición da mau, os seus ollares, primeiro o de Bloom, logo o de Stephen, erguéndose â proieutada semiluminosa sombra."
***
Fragmento do "Ulysses" de James Joyce, traducido por Ramón Otero Pedrayo. Revista "Nós", nº 32, 15 de agosto de 1926. Páxina 9.
No hay comentarios:
Publicar un comentario