"Qué anacos de versos das antigas léngoas hebrea e irlandesa eran citados con modulaciós de voz e tradución de texto por visitante e visitado e por visitado a visitante?
Por Stephen: suil, suil, suil arun, suil go sio cair agus, suil go cuin (anda, anda, anda o teu camiño, camiña satisfeito, camiña con tino).
Por Bloom: Kifeloch, harimon, rakatejeh ni baad l´zamatejeh (a tua tempa antr´o feu cabelo é com´un anaco de curtiza de granada)."
***
Fragmento do "Ulysses" de James Joyce, traducido por Ramón Otero Pedrayo. Revista "Nós", nº 32, 15 de agosto de 1926. Páxina 7.
No hay comentarios:
Publicar un comentario