"...o seu poder pra disolver e manter disoltas todal-as sustanzas que se disolven contando millós de toneladas dos máis finos metás; as suas graciosas erosiós en peninsuas e promontoiros vixiantes do largo; os seus depósitos aluviás; o seu peso, volume e densidade; a sua tranquilidade nos lagos e lagoas das montanas; a gradación das coores nas zonas xeadas, temperás e quentes; as suas ramificaciós conductoras nas correntes dos lagos e na confluencia dos grandes ríos c´as correntes trasoceánecas; gulfstream, correntes norte e sulecuatoriás; a sua forza nos terremotos, manantiales, puzos artesiáns, erupciós, torrenteiras, remoíños, maelströms, resacas, regueiros, cachoeiras, olas, puzos das minas, geysers, inundaciós, dioibos, treboadas; a sua estesa circumterrestre e ahourizontal comba; a sua secreción nas primaveiras e humedade latente amostrada pol-os aparellos higrométricos i-eixemprificadas pol-os buratos da parede da porta d´Ashtown, saturación da áer; estilación do orballo..."
Fragmento do "Ulysses" de James Joyce, traducido por Ramón Otero Pedrayo. Revista "Nós", nº 32, 15 de agosto de 1926. Páxina 6.
No hay comentarios:
Publicar un comentario