Namentres que na
cima
A garda e observa
A xente do
castelo
Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu!
berran os argalleiros dos fulanos
Axitando as súas
mitras de lata
O seu rabo de
serdas de cabalo
Para contrariar o
mundo
Facer tremer os pillos
Burlándose dos
valentes
E dos relambidos
relixiosos
Quen se esconde
detrás das carantoñas de bido?
Que estrañas
personaxes oulean
Chían, brúan
braman
E chaman a berros
coma os condenados
Coa súa barba e
co seu bigote
Co seu colar de
pelica de coello
E co seu rabo de
raposo?
Algúns din que
serían
Os descendentes
fanfurriñeiros
Dos recadadores
de impostos
Eses estraños
espantallos
Mandados polo
conde
Para asustaren ós
inocentes
Habelenciosos en
aproveitarse do seu estupor
Para mellor
roubalos
Co seu fraco
monicreque
“O FELO” de Alain
Jégou (poète français, 7-10-1948 Larmor-Plage; 6-5-2013)
Tradución de
Emilio Araúxo.
Ed.
Amastra-N-gallar. Santiago de Compostela, 2007. páx 7-8. Edición non venal.
No hay comentarios:
Publicar un comentario