sábado, 1 de octubre de 2016

Bibliografía: Tagore en Auria



-Babarro González, Xoán. As máscaras do profesor Robindra. Ed. Galaxia, colección Árbore, nº 198. Vigo-2015.

-Casares, Carlos. Vicente  Risco. Ed. Galaxia, Vigo, 1981. “Colección Conciencia de Galicia”. Páxs. 41-44 e 81-82.  

-Coletes Blanco, Agustín. “Más sobre Tagore en España: una traducción olvidada (inglés-español) de Martínez Sierra”. Universidad de Oviedo. Archivum: Revista de la Facultad de Filología, Tomo 50-51, 2000-2001, págs. 119-148

-Coletes Blanco, Agustín. “Un apunte sobre la fortuna de Tagore en España”. Universidad de Oviedo. Archivum: Revista de la Facultad de Filología, , Tomo 48-49,  págs. 147-179.

-Cortés Ibáñez, Emilia. “La recepción de Tagore en la prensa española”,  no libro Redescubriendo a Tagore (150 aniversario del poeta indio), edición a cargo de Shyama Prasad Ganguly e Indranil Chakravarty, editorial Amaranta, Indo-Latin American Cultural Initiative, setembro, 2011. Da páxina 264 a 287. 

-Cuns Lousa, Xulio. O carteiro do rei Malini. Ed. do Castro, O Castro-Sada, 1976.

-Del Caño, Xosé Manuel. Ourense, Atenas de Galicia. “Xosé  Paz”, páxs 295-301. Ed. Linteo. Ourense, 2014.

-Fernández Fernández, Xosé. “O orientalismo como protagonista: un ourensán pioneiro en España de Rabindranath Tagore”, en  Vicente Risco, mestre de mestres.Deputación de Ourense, 2015. Páxs. 100-133.

 -López López, Xabier. O caderno. Ed. Sotelo Blanco, colección “Medusa Narrativa”, Compostela, 2001. Premio Risco de Literatura Fantástica 2001. páxs. 91-92    
                            
-Paz Rodríguez, José. “La recepción de Tagore en España, Portugal y América Latina”,  no libro Redescubriendo a Tagore (150 aniversario del poeta indio), edición a cargo de Shyama Prasad Ganguly e Indranil Chakravarty, editorial Amaranta, Indo-Latin American Cultural Initiative, setembro, 2011. Da páxina 242 a 263.

-Risco, Vicente. “Rabindranath Tagore” en Nós (Boletín mensual de cultura galega) nº104, año XIV, tomo 9º, Ourense 15 de agosto de 1932, p. 146-148. Recolle un retrato de Tagore. Aparecerá publicado no ano 1934 no seu libro Mitteleuropa.

-Risco, Vicente. Mitteleuropa. Ed. Galaxia, Vigo, 1984. 2ª edición.   (1ª edición do ano 1934, Editorial Nós) páxs. 169-173.

- Risco, Vicente. Conferencia no Ateneo de Madrid (7/3/1914): “Rabindranath Tagore: (Premio Nobel de Literatura). Publicada na revista La Palabra: revista taquigráfica de conferencias científicas y literarias explicadas en el Ateneo de Madrid Año I, nº. 17-18, septiembre de 1913, Biblioteca del Ateneo de Madrid. Páxs. 25-39.

-Risco, Vicente. Revista Neosófica La Centuria, nº: 5; Ourense, outubro 1917, páxs. 2-3.
-Risco, Vicente. (traducións ao galego de Tagore, atribuídas). Revista A Nosa Terra. ra nºs 54 (10-05-1918), 56 (30-05-1918), 100 (15-09-1919), 101 (25-09-1919), 142 (15-06-1921), 160 (1-04-1922) e 184 (1-05-1923).

-Risco, Vicente. Artigos sobre Tagore en A Nosa Terra nºs 123 (15-07-1920) y 208 (1-01-1925).

-Tagore, Rabindranaz. Obra escojida. Aguilar ediciones. 1ª edición de 1955. 11ªedición, Madrid, 1981. 1288 págs. Traducción de Zenobia Camprubí.

-Tagore, Rabindranaz. La luna nueva. El jardinero. Ofrenda lírica.  Alianza editorial, Libro de bolsillo. Séptima reimpresión, 1998. Primera edición de 1983. Págs. 141.  (Traducción de Zenobia y Juan Ramón Jiménez, según el texto inglés, escrito o revisado por el propio autor.) Ofrenda lírica (Gitánjali), en esta edición castellana, fue editada por primera vez en 1918.

-Tagore, Rabindranath. Gitánjali. Ed. Mensajero, Bilbao, 2014. Traducción del bengalí por Manuel Díaz Gárriz.

-Tagore, Rabindranath. Gitanjali.  Edición dixital da publicada por Macmillan Company en New York en 1920, cos poemas en inglés autotraducidos do bengalí polo  propio Tagore. Edición orixinal: India Society, London, 1912.

-Tagore, Rabindranath. The Gardener.  Edición dixital da orixinal publicada por Macmillan Company, London, 1913. Cos poemas en inglés autotraducidos do bengalí polo  propio Tagore.

-Tagore, Rabindranath. The Crescent Moon. Edición dixital da orixinal publicada por Macmillan Company, London, 1913. Cos poemas en inglés autotraducidos do bengalí polo  propio Tagore.

-Tagore, Rabindranath. Fruit-Gathering  Edición dixital da orixinal publicada por Macmillan Company, London, 1916. Cos poemas en inglés autotraducidos do bengalí polo  propio Tagore.



WEBGRAFÍA
-Armada, Alfonso. ABC. 13/2/2014. Presentación de la primera edición del Gitánjali traducido directamente del bengalí. Consultado 15/4/2016.

-Arneiros Torcela, J. “Alberto Vilanova en el recuerdo”. Faro de Vigo, edic. digital. 16/9/2015. Consultado o 23/8/2016.

- Chao, Alba. “José Paz, profesor gallego dedicado al estudio de Tagore”. El Correo Gallego, edición digital. 4 de mayo de 2014. Consultado 0 14/6/2016.

- del Caño, X.M. “La sociedad Miño edita el primer sello dedicado a Tagore en España”. Farodevigo.es (Edición Ourense). 8/5/2011

- Feijóo, Raquel. “José Paz conserva a mellor biblioteca dedicada a Tagore con máis de 30.000 libros en todos os idiomas” . Diario da Universidade de Vigo. 1 de xullo de 2010. Consultado o 28/7/2016.

-Figueroa, Adela e Lombardía, Montserrat. Entrevista: “Jose Paz, fundador da Casa da Galiza de Santiniketan. Revista Cerna, nº 74. Ano 2015.páxs. 6-7. Consultado: 7/7/2016.

- Hernández, Imanol. “La biblioteca privada del ourensano José Paz sobre la obra de Tagore se exhibirá en la India”. La Región, edición digital.  21 de septiembre de 2008. Consultado o 30/5/2016.

- ILGA: Instituto da Lingua Galega,  procura de contextos do uso de “Rabindranath” como lema no Corpus do Tesouro Informatizado da Lingua Galega. (consultado: 20/5/2016)

-Paz Rodrígues, José. “Rabindranath Tagore e o Grupo e a Revista Nós”. Diario Liberdade. 4/10/2012. Consultado: 30/04/2016.

-Paz Rodriguéz, José. Artigos no xornal La Región. (8 de marzo de 2007- 22 de setembro de 2011) Consultado no mes de agosto de 2016.

-Paz Rodríguez, José. “Robindronath Tagore e Galiza”. Charla do 7 de maio de 2014 na Asociación Cultural o Facho de A Coruña. Publicada no blog de Agal.gz. Consultado o 5/5/2016.

-Risco, Vicente. “Cultura e Natura”, no diario vigués “Galicia” (11/1/1925)  Extraído do blog de David Paz Nóvoa. Consultado: 20/3/2016.

- Rivera Vázquez, Iria-Friné. “O orientalista Vicente Risco”. Xornal dixital Praza Pública. 19 de abril de 2015. Consultado: 25/04/2016.

- Rodríguez, Lorena. (EFE). “Una casa de Galicia, dedicada a la enseñanza, en el corazón de la India”. El Progreso. 12/10/2015. Consultado o 23/5/2016.

- Rodríguez Pontevedra, Silvia. “Tagore se marcha de Ourense”. El País digital. 20 de enero de 2012. Consultado o 3/5/2016.

-Senén López, Felipe. “Tagore e José Paz: Oriente e Occidente”. La Región. 17/06/2010 

- Vázquez, Dora: “¿Qué vos direi a vós?”.  O Correo Galego. 20 de marzo de 1999. Consultado: 25/5/1916.

-Vázquez, Pura. “Tagore, mestre e poeta”. O Correo Galego. 21 de agosto de 1998. Consultado: 27/5/1916.



-Banerjee, Nilanjan. The library of Jose Paz.  5m 30sg. 2014. Publicado en Youtube o 21 de outubro de 2014.      

No hay comentarios:

Publicar un comentario