Eu collín as tuas froles ¡ouh mundo!
Estreiteinas contra o meu peito e as espiñas desgarráronmo.
Cando baixóu o día e rubiron as tenebras, atopei qu´a frol hachábase murcha, mais qu´aínda ficaba o dôr.
Terás aínda moitas froles ¡ouh mundo! froles recendentes e orgulosas, mais que teñen o seu aguilón como inseutos treicioneiros.
Pra mín pasóu o tempo de recoller as tuas froles; e durante a noite moura non haberá recendo de rosas no meu leito; mais o dôr terá de ficar…”
(Vicente
Risco, A Nosa Terra, nº 47-48, 10 de marzo de 1918)
(Autotraducido por Tagore do orixinal
bengalí, The Gardener, 1913)
(Zenobia Camprubí, El jardinero, 1917)
No hay comentarios:
Publicar un comentario