A terceira novela de Eduardo Blanco Amor, Los Miedos (1963, ed.
Destino) presenta varias das constantes da súa narrativa: primeira persoa,
punto de vista infantil, mundo/preocupacións infantís, presenza de Auria,
ausencia da figura paterna... pero como novidade narrativa destaca unha
orixinal armazón na que se inscribe a
historia. Xa o discurso da súa obra anterior, tanto no inicio como no final,
fixaba unha arquitectura determinada que acollía o diálogo dos protagonistas. Na
súa novela Los Miedos repite esquema pero con grandes diferenzas.
No caso de A Esmorga ese manto narrativo que arroupaba o peregrinar
dos personaxes pretendía contribuír á veracidade da historia e a explicar o desenlace.
Nembargante no caso que nos ocupa trátase máis ben dun xogo literario,
buscando mergullarse nunha determinada tradición literaria, o que aproveita
para dar certas pinceladas de teoría narrativa.
O texto ábrese cunha “Advertencia” de seis páxinas, separada en catro
bloques, e asinada en Buenos Aires, 1961, na que o autor-corrector, profesor
particular de literatura, escribe un prólogo no que conta como recibe un
encargo dalgúns pais dos seus alumnos: que revise e corrixa unha novela inédita
atopada entre distintos papeis da autoría dun amigo deles, Pedro Pablo de
Valdouro, que vén de suicidarse aos trinta e dous anos.
Na penúltima páxina da novela cando a acción atópase nun momento clave
detense o discurso e aparece novamente a voz do autor-corrector que nos explica
que o texto está inacabado, polo que baralla
posibles resolucións para o final do conflito.
A técnica do “manuscrito”, do autor como editor e a interrupción repentina
da acción ten unha clara filiación hispánica, coa novela cervantina como
principal referente. Non temos datos sobre a idea de incluír este manto
narrativo na novela, e pese ao precedente da súa obra anterior, sospeitamos que
na súa versión orixinal galega probablemente estivese ausente, vindo a reforzar
a versión castelá e o intento de achegarse a un público e a un premio de
prestixio como o Nadal nas letras casteláns. Cara o final da “Advertencia” hai
unha cita da Celestina (xa na súa primeira obra en castelán figuraban citas de Juan de Timoneda e Lope de Vega) o que vería a reafirmar a nosa teoría dese guiño a tradición castelá.
O autor-editor pretende desculpar e xustificar o uso de tan manido recurso
alegando a súa falta de profesionalidade, e unha razón obvia, que realmente é
verdade, que neste caso non se trata dun recurso narrativo. Verosimilitude para
un prólogo que xustifica unha historia inventada?
O autor-editor, que di cobrar ben pouco polo encargo de preparar a edición
da obra para uns “ricos” que pouco saben de literatura, advirte non ser a
persoa axeitada para facer esa labor con brillantez. Considérase un simple profesor de Letras cuns
coñecementos básicos lingüísticos e literarios. A súa función consiste en restaurar ou
adiviñar riscaduras , en escoller entre distintas variantes, e en elixir o
adxectivo entre varios, nalgúns casos chegan a ser seis as posibles opcións que
o autor recollía.
O escritor do texto, Pedro Pablo de
Valdouro, co mesmo nome que o neno que relata en primeira persoa a historia
central da novela, suicidouse o mesmo día que cumpría os 32 anos. Entre os
escritos que deixou hai máis de trinta traballos inéditos, entre prosa, versos,
conxunto de aforismos, e ata bocetos de filosofía, salientando unha “Reflexión
sobre el asesinato”. Parece non existir ningunha razón aparente que xustifique
o seu suicidio, home intelixente, guapo, rico, deportista, con éxito coas
mulleres. O autor-editor aproveita para
analizar a personalidade do autor a partir da súa obra, considerándoo de gran
complexidade vital, escritor non profesional e que usa a primeira persoa para
dotar de verosimilitude a súa obra. Considérao un “escritor de raza”, ao que
lle achaca unha excesiva acumulación barroquizante, con escrúpulo estilístico e
unha manía de perfección, que de todos xeitos non se evidencian nesta obra que
se caracteriza pola súa sinxeleza.
No epílogo da obra explica como o manuscrito remataba de forma repentina, e
non tendo moitas ganas de pórse a buscar nos restos dos papeis un, probablemente,
inexistente final, opta por facilitarnos tres posibles saídas a ese momento de
tensión no que se interrompeu a acción: unha sentimental, outra a desexable
para moitos lectores, e a outra a máis lóxica. Así mesmo comenta que nesta obra
do autor é na que máis elementos autobiográficos aparecen, dende o mesmo nome
do protagonista, as referencias á súa avoa...
Tamén facilita o dato de que a obra foi escrita cinco anos antes do seu
suicidio e que, pese a todo, xa levaba a anotación de “Novela póstuma”. Tanto ao longo da advertencia como nesta
páxinas finais, sen ser explícito, o autor-editor refírese ao carácter
tenebroso, escuro do autor: esa referencia a súa propia morte nunha obra de
xuventude, a “Reflexión sobre el asesinato”, o seu suicidio... En ningún momento o chega a insinuar, pero
quizáis o autor-corrector, coma nós, pensase que a súa personalidade foi froita
deses máis que probables “miedos” autobiográficos que se narran na novela?
As dúbidas do autor-editor na formulación das súas ideas son constantes: “lo
que no acaba de resultarme claro, vaya uno a saber, creo yo pues esa no es mi
cuerda, es de suponer, claro que..., en
fin nunca se sabe...”
Deixamos para o final un dos aspectos máis desconcertantes desta armazón
narrativa que dá acubillo a historia de “los miedos”: na advertencia fala de
Pedro Pablo de Valdouro como o autor do
manuscrito, pero na parte final, nada máis interromperse a historia
escribe o autor-corrector: “Aquí queda trunco el relato del malogrado escritor
Luis de Valdouro”.
Un despiste do verdadeiro editor cústanos admitilo, polo que só a
explicación de que se trate dun novo xogo literario pode explicalo: a pouca
profesionalidade do autor-corrector que argumentaba na advertencia nos levarían
a xustificar tal erro, ou non se tratará máis ben dunha vinganza intencionada
ante o mísero pago que conta recibir por un traballo editorial fatigoso, así o
expresa no final da “advertencia”: “Yo , bueno o malo –más bien malo- soy un
profesor que conoce sus propias limitaciones, nada menos. Por otra parte, para
la miseria que me van a pagar los ricos...”
Plubia, 31 de marzo de 2014
No hay comentarios:
Publicar un comentario