(Risco, Vicente: 1914. Discurso no Ateneo de Madrid)
¡Muerte, último cumplimiento de la vida,
Muerte mía, ven, y háblame bajo!
Día tras día, he
velado esperándote, y por ti he sufrido la alegría y el martirio de la vida.
Cuanto soy, tengo
y espero, cuanto amo, ha corrido siempre hacia ti, en un profundo misterio.
Mírame una vez más, y mi vida será tuya para siempre.
Las flores están ya
enlazadas, y lista la guirnalda para el esposo. Será la boda, y dejará la novia
su casa, y, sola en la noche solitaria, encontrará a su señor.
(Zenobia
Camprubí: 1918. Ofrenda lírica (Gitánjali).
¡Oh tú, último evento de la vida,
muerte, mi muerte, ven!
¿Qué quieres decirme?
Día tras día te he esperado despierto
y por ti he sobrellevado
las alegrías y las tristezas.
Muerte, mi muerte, ¿qué quieres decirme?
Todo lo que soy, todo lo que tengo,
lo que espero y todo mi amor
han convergido siempre hacia ti
en el mayor secreto.
Una mirada final de tus ojos
y mi vida será tuya por siempre jamás.
Las flores ya están entretejidas
y lista la guirnalda del novio.
Tras la boda, la esposa abandona su casa
y encuentra a solas a su señor
en la noche serena.
Muerte, mi muerte, ¿qué quieres
decirme?
(Díaz Gárriz: 2014. Gitánjali.)
Traducido directamente do bengalí.
(London:
India Society, 1912. Gitanjali) Autotraducido por
Tagore do bengalí
No hay comentarios:
Publicar un comentario