sábado, 30 de julio de 2016

Gitanjali, 93



                                 
                          (Risco, Vicente: 1914. Discurso no Ateneo de Madrid)


Me han llamado. ¡Decidme adiós, hermanos míos! ¡Adiós, me voy!
Aquí os dejo la llave de mi puerta; renuncio a todo derecho sobre mi casa. Sólo os pido buenas palabras de despedida.
Vivimos mucho tiempo juntos, recibí más de lo que pude dar. Y ahora es de día, y la lámpara que iluminó mi rincón oscuro se ha apagado. Me llaman y estoy dispuesto para mi viaje.

(Zenobia Camprubí:  1918. Ofrenda lírica (Gitánjali)

Tengo que irme.
¡Decidme adiós, hermanos!
Os saludo a todos y me despido.
Entrego las llaves de mi casa
y renuncio a todos los derechos sobre ella.
Solo os ruego, de vuestra parte,
una despedida amable.
Hemos sido vecinos por largo tiempo
y he recibido más de lo que os he dado.
Hoy, al amanecer,
la lámpara que ilumina
mi oscuro rincón
se ha apagado.
He recibido una llamada
y estoy listo para el viaje.
Tengo que irme.
¡Decidme adiós, hermanos!
Os saludo a todos y me despido.

(Díaz Gárriz: 2014. Gitánjali.) Traducido directamente do bengalí.

              (London: India Society, 1912. Gitanjali) Autotraducido por Tagore do bengalí

No hay comentarios:

Publicar un comentario