sábado, 10 de febrero de 2018

O Felo II

Namentres que na cima
A garda e observa
A xente do castelo
Uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu! berran os argalleiros dos fulanos
Axitando as súas mitras de lata
O seu rabo de serdas de cabalo
Para contrariar o mundo
Facer tremer os pillos
Burlándose dos valentes
E dos relambidos relixiosos

Quen se esconde detrás das carantoñas de bido?
Que estrañas personaxes oulean
Chían, brúan braman
E chaman a berros coma os condenados
Coa súa barba e co seu bigote
Co seu colar de pelica de coello
E co seu rabo de raposo?
Algúns din que serían
Os descendentes fanfurriñeiros
Dos recadadores de impostos
Eses estraños espantallos
Mandados polo conde
Para asustaren ós inocentes
Habelenciosos en aproveitarse do seu estupor
Para mellor roubalos
Co seu fraco monicreque


“O FELO” de Alain Jégou (poète français, 7-10-1948 Larmor-Plage; 6-5-2013)
Tradución de Emilio Araúxo.
Ed. Amastra-N-gallar. Santiago de Compostela, 2007. páx 7-8. Edición non venal.


No hay comentarios:

Publicar un comentario